ウルセッ!(Part 2)
女子高生が。となりの女子高校で朝から夜6時まで、ソフトテニスの部活時間。
「ファイトー!ファイトー!ファイトー!。。。」
カワイイだけど。。。うルルルルさい!
あとは、なぜ「ファイト」とどんどん言っている?「Fight?」喧嘩?? ちょっとこわいじゃん。 ;-)
じゃ、しょうがないかも。ごめんね、今日は気分わるい。 ;-)
PS: あっているかな。英語の「bad mood」って「気分がわるい」?「機嫌がわるい」?
向こうから来た人が世田谷、東京、日本の生活を楽しんでいる (^_^)
女子高生が。となりの女子高校で朝から夜6時まで、ソフトテニスの部活時間。
3 Comments:
ただ単に"bad mood"って言ったら
「機嫌が悪い」とか「ご機嫌斜め」が
妥当な日本語訳でしょうか。
気分が悪いの方は"sick"だとか
"gross"や"disgusting"に相当です。
ファイトって声を出している人たちは気合を出すために言っているいるんでしょうけど、傍から聞いていたらうるさいよね~。
特にこの暑さで聞かされた日にゃー、暑くてうるせっ。って感じね。
ゆうこ♪
I guess the closest way of saying "bad mood" is "mukatsuku" or "iraira suru = irritated."
Post a Comment
<< Home