向こうから来た人が世田谷、東京、日本の生活を楽しんでいる (^_^)
posted by ryecatcher @ 4:23 PM
>「foreigner」とはたまに冷たい、たまに失礼言葉そうかな、と思っていました。でも何て言えばいいの?"not Japanese people"とか?
かまらない時、何も言わなくてもいい。国を知っている時、その国を言ったほうがいい。(”He's a foreigner”じゃなくて、”He's a Canadian”)でも英語で、日本人の友達はたまに本当にバカなことを言う:”Yes, foreigners have blue eyes and high(??) noses."私:”Really? Chinese, Vietnamese, Mongolians have blue eyes and "high" noses?!?!”
うん、その人がどこの国の人か知っていればhe's a canadian とか言えるけど、もっと大きい話をしたときに。。。日本語だったら「外国人がさー」とかいうでしょ?私たちは失礼な意味を持たないで言うつもりなんだけど、言われたらイヤですよね。。。そういうときは?なんて言えば良いと思いますか?
Post a Comment
<< Home
View my complete profile
Google Translation (Japanese-to-English) ^_-
3 Comments:
>「foreigner」とはたまに冷たい、たまに失礼言葉
そうかな、と思っていました。
でも何て言えばいいの?"not Japanese people"とか?
かまらない時、何も言わなくてもいい。
国を知っている時、その国を言ったほうがいい。(”He's a foreigner”じゃなくて、”He's a Canadian”)
でも英語で、日本人の友達はたまに本当にバカなことを言う:”Yes, foreigners have blue eyes and high(??) noses."
私:”Really? Chinese, Vietnamese, Mongolians have blue eyes and "high" noses?!?!”
うん、その人がどこの国の人か知っていればhe's a canadian とか言えるけど、もっと大きい話をしたときに。。。日本語だったら「外国人がさー」とかいうでしょ?
私たちは失礼な意味を持たないで言うつもりなんだけど、言われたらイヤですよね。。。そういうときは?なんて言えば良いと思いますか?
Post a Comment
<< Home