日本は面白い/世田谷の米国人

向こうから来た人が世田谷、東京、日本の生活を楽しんでいる (^_^)

Monday, January 16, 2006

For here or 都合?

まだ日本語の勉強はナマケモノです。。。でも土曜日、少~し教科書(Japanese For Busy People)を読みました。日本に住んでいるから、けっこう勉強しなくて単語少しづつ習います。でも「都合」って知らなかった。だから、どうやって覚えていると考えました。(特に、音読み使う単語が難しいと思います)あっ!ファストフードの店で*「For here or 都合?」がいいかも。。。;-)
English below the fold...

I'm a complete lazy ass about studying Japanese lately (for the latest 3 years...) But out of sheer boredom, I opened my J-textbook last Saturday (btw, it's not "Japanese", it's "The National Language", as it's called in schools here, positively Orwellian - imagine bold, patriotic music). I use "Japanese for Busy People" ("Japanese for Getting Busy"??) but just through osmosis, I seem to have picked up a lot of the vocabulary in the lessons I'm too lazy to study. But one word I hadn't picked up was "tsugou", which apparently means convenience, like "if it's convenient, I'll come over now". Anyway, these new words are tough to remember*, so I usually try a little "memory palace" trick to remember them. In this case, I came up with the corny scenario of a fast food joint clerk asking if the order is for here or "tsugou"? Yeah, it's corny, but I haven't forgotten it yet. ;-)

*"humberger"?!?! Ebenezer Scrooge visits McDonald's??

* Especially the words with the old Chinese reading are tough for me to remember, since there are so many homonyms.

9 Comments:

At 1/17/2006 1:53 AM, Anonymous Anonymous said...

I am neco who left a message when you wrote about Absinthe. I sometimes have a look your blog and like it.
I enjoyed your blog today again, but I think there is something wrong about the word "TSUGO":-)
Hope this is helpful for you to use it.

I want to have a meeting with you tomorrow. How about your tomorrow's "TSUGO"?
Another, "TSUGO" YOKU BUS GA KITA means the bus is just coming, GOOD TIMING!

I wish I could use Japanese on this page.
By the way, MOMIJI NOTE is really beautiful, isn't it.

 
At 1/17/2006 5:24 AM, Blogger ryecatcher said...

It's just a mnemonic trick to remember a word, not necessarily the meaning. "For here or tsugou" has no meaning, it's strange, funny, so one remembers it. The meaning is remembered separately.

The "If it's convenient" example is from my textbook.

 
At 1/17/2006 6:50 AM, Blogger hiro said...

私の知っている外国の方も、とてもおもしろい日本語の覚え方をしています。笑
日本人から見たら、不思議で「@@!!??」ですけれど。笑
その人もJapanese for Busy Peopleを使っています。
ryecatcherさんの日記を読んでその人のことを思い出しました。

 
At 1/17/2006 12:17 PM, Anonymous Anonymous said...

Oh! sorry! I misunderstood.
Sham myself...

OK, when you need any other help, like finding good sake, plese ask me.

 
At 1/17/2006 5:41 PM, Blogger ryecatcher said...

neco, no problem! I didn't explain it well in my post.
m(_ _)m

These "memory palace" and "mnemonic device" things are very interesting to me. I learned about memory palaces from the novel "Hannibal" by Thomas Harris. (the sequel to "The Silence of the Lambs") :-o

A Japanese teacher once taught his students to remember the English word "another" using a joke/trick about ”穴だ!”

I wonder why you can't use Japanese with this site?? Maybe it's because Blogger is strange and uses unicode (not Shift-JIS) - I think... Can you set View/CharacterEncoding/unicode on your computer?

Anyway, thanks for the kind words about the MOMIJI NOTE!

And thanks hiroさん!

 
At 1/18/2006 9:53 PM, Blogger ryecatcher said...

necoさん、日本酒について、最近良いワンカップ酒があるね。necoさんのおすすめは?
^_^

 
At 1/19/2006 2:57 AM, Anonymous Anonymous said...

How sweet you are! Well, I will have to study Englih more.

Yes, yes, Cup Sake is popular now, isn't it?
How about NARUSEGAWA which won a prize of judges at Japanese Sake Chanppion Cups.
NARUSEGAW is a sake from Miyagi-ken where my hometown is in (^_^)

Also, thank you for your advise.
I tried all type of MOJI set, but I couldn't.
I am using iBook. That is why?
I think I will ask somebody about that.

 
At 1/19/2006 3:34 AM, Anonymous Anonymous said...

日本の漢字は音読み・訓読みがいろいろあって大変ですよね。中には、日本人でも即座に読めないものも多いです。特に、まるでクイズのような漢字。例えば、こんな名字…「小鳥遊」

これは、「たかなし」と読むんです。
なぜかというと、小鳥が遊べるような空にはタカがいない→「タカ無し」("no hawk")で「たかなし」と読ませるんです。なるほど、って感じですね!

 
At 1/21/2006 10:07 AM, Blogger ryecatcher said...

sallyさん、「小鳥遊」って面白い!

 

Post a Comment

<< Home